No exact translation found for عَدَم تَكَلُّف

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عَدَم تَكَلُّف

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cuesta más tenerlos aquí.
    تكون تكلفة وجودنا هنا أعلى من تكلفة عدم وجودنا
  • Se ha hecho evidente que el cambio climático es una realidad y que el costo de permanecer inactivos superará con creces el costo de una acción temprana.
    فقد أصبح واضحاً أن تغيُّر المناخ هو حقيقة واقعة وأن تكلفة عدم التصرّف ستفوق بكثير تكلفة اتخاذ إجراء مبكّر.
  • Es reprobable que se suponga que sean los pobres quienes tienen que absorber el costo de la inestabilidad en la producción.
    ولا يعقل أن يتوقع أن تتحمل البلدان الفقيرة تكلفة عدم استقرار الإنتاج.
  • Los juristas de este ámbito ya han señalado que una de las principales desventajas que presentan los exhortos es su transmisión ineficaz, costosa y lenta.
    (55) أوضح علماء القانون في هذا المجال بالفعل أن واحدة من بين المساوئ الأساسية للإنابة القضائية ما تنطوي عليه في الإحالة من عدم كفاءة وتكلفة وتبديد للوقت.
  • Los problemas internos y externos en materia de seguridad que se dejan sin atender imponen costos elevados debido a su repercusión sobre los recursos financieros, humanos e institucionales.
    وإن تكلفة عدم التصدي للشواغل الأمنية الداخلية والخارجية باهظة من حيث أثرها على الموارد المالية والبشرية والمؤسسية.
  • Uno de los principales costos de la corrupción es la desconfianza de los ciudadanos en las instituciones y en sus autoridades.
    ومن أهم تكلفة الفساد عدم ثقة المواطنين في المؤسسات وفي القادة.
  • La quinta conclusión es que la existencia de un doble dividendo no significa que no exista un costo y que no se puede suponer que todos los costos se evitarán con la mera adopción de una vía de financiación alternativa.
    والاستنتاج الخامس يفيد بأن وجود ربح مزدوج لا يعني عدم وجود تكلفة ما، وأنه لا يمكن أن يُفترض أن اللجوء للجديد من آليات التمويل سوف يؤدي إلى تفادي التكاليف.
  • De no ser así, el resultado puede ser igual de costoso, si bien no tan dramático, que el de las crisis monetarias derivadas del fracaso institucional en el contexto de la integración financiera.
    ومن الممكن أن تكون تكلفة عدم تحقيق ذلك هي نفس التكلفة ولو أنها لن تأخذ نفس الشكل المأساوي الذي تأخذه أزمة في العملة ناتجة عن انهيار مؤسسي في ظروف اندماج مالي.
  • En estricto cumplimiento de los procedimientos en vigor, los viajes deben realizarse siempre por la ruta más directa y económica y los itinerarios no deben manipularse con el fin de que las condiciones del viaje sean mejores que las que estarían autorizadas de otra manera.
    ومضى قائلا إن الالتزام الصارم بالإجراءات القائمة، يقضي بأن يتم السفر دائما بأقصر الطرق المباشرة وأقلها تكلفة؛ وينبغي عدم التلاعب بخط السير من أجل السفر بدرجة أعلى من المأذون به.
  • Efectivamente, sin la posibilidad de obtener créditos de costo asequible, sería imposible fomentar el crecimiento económico, la competitividad y el comercio internacional, pues se impediría que las empresas alcanzaran su máximo nivel de expansión.
    وفي الواقع، لا يمكن تعزيز النمو الاقتصادي والقدرة التنافسية والتجارة الدولية دون تيسّر الحصول على ائتمانات ميسورة التكلفة، لأن عدم تيسّرها يحول دون توسّع المنشآت لكي تحقق إمكاناتها الكاملة.